_:vb9328914 "Emmanuel Carr\u00E8re, traduit par\u00A0Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012"@de . _:vb9328914 "Es beginnt auf der Tanzfl\u00E4che im Freien. Gorkun fordert ein M\u00E4dchen auf. Das M\u00E4dchen, eine Rothaarige mit gro\u00DFem Busen und Bl\u00FCmchenkleid, lehnt ab, denn Gorkun stinkt wirklich widerlich nach Alkohol und sieht aus wie das, was er ist: ein Zek, wie man Str\u00E4flinge auf russisch nennt."@de . _:vb9328914 "\u00C7a commence sur la piste de danse, en plein air. Gorkoun invite une fille \u00E0 danser. La fille, une rouquine \u00E0 gros seins et robe \u00E0 fleurs, refuse parce que Gorkoun pue vraiment trop l\u2019alcool et qu\u2019il a l\u2019air de ce qu\u2019il est : un zek, comme on appelle en russe les bagnards."@fr .