_:vb9233588 "\"Wir k\u00F6nnen nicht mehr schweigen und nach einer Schweigeminute wieder unsere Teams anfeuern. Go Dubs, go Mavericks. Aber das machen wir. (...)\""@de . _:vb9233589 "Barbara Oertel, \u00AB Zwischen Hass und Hoffnung \u00BB, dans taz, 24 ao\u00FBt 2022 [texte int\u00E9gral]"@de . "1" . _:vb9233588 "Florian Vetter, \u00AB Nach Schulmassaker in Texas: Steve Kerrs Tr\u00E4nen der Wut \u00BB, dans Der Standard, 25 mai 2022 [texte int\u00E9gral]"@de . _:vb9233588 "\u00AB Nous ne pouvons plus nous taire et recommencer \u00E0 encourager nos \u00E9quipes apr\u00E8s une minute de silence. Allez les Dubs, allez les Mavericks. Mais c\u2019est ce que nous faisons. (...) \u00BB"@fr . _:vb9233587 "Se taire."@fr . _:vb9233590 "Melanie Raabe, traduit par\u00A0C\u00E9line Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015"@de . . _:vb9233589 "Mais une chose est claire : m\u00EAme si les armes se taisent, cette guerre ne sera pas termin\u00E9e."@fr . _:vb9233589 "Doch eins ist klar: Selbst wenn die Waffen schweigen, wird dieser Krieg nicht zu Ende sein."@de . _:vb9233590 "Mia schwieg, w\u00E4hrend er den Wagen durch die n\u00E4chtlichen Stra\u00DFen nach Hause lenkte."@de . _:vb9233587 . _:vb9233590 "Mia resta silencieuse durant le trajet vers la maison, dans les rues assombries par la nuit."@fr . _:vb9233588 . _:vb9233589 . _:vb9233590 .