This HTML5 document contains 29 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
dbnaryhttp://kaiko.getalp.org/dbnary#
skoshttp://www.w3.org/2004/02/skos/core#
dbnary-frahttp://kaiko.getalp.org/dbnary/fra/
ontolexhttp://www.w3.org/ns/lemon/ontolex#
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#

Statements

Subject Item
dbnary-fra:__ws_1__deu__Bewusstsein__nom__1
rdf:type
ontolex:LexicalSense
dbnary:antonym
dbnary-fra:Unbewusstsein
dbnary:hypernym
dbnary-fra:Erkenntnistheorie dbnary-fra:Psychologie dbnary-fra:Psychoanalyse dbnary-fra:Geist dbnary-fra:Verhalten
dbnary:hyponym
dbnary-fra:Ich dbnary-fra:Selbst dbnary-fra:Wahrnehmung dbnary-fra:Denken
dbnary:senseNumber
1
skos:definition
_:vb9039468
skos:example
_:vb9039472 _:vb9039469 _:vb9039470 _:vb9039471
Subject Item
_:vb9039468
rdf:value
Connaissance, conscience.
Subject Item
_:vb9039469
rdf:value
Nun ist aber das Bewußtsein Träger des Denkens. Wollte das Denken ein Nicht-Bewußtsein denken, entzöge es sich seine Grundlage.
dcterms:bibliographicCitation
Friedrich Seibold
Subject Item
_:vb9039470
rdf:value
La catégorie de l’Autre est aussi originelle que la conscience elle-même. Dans les sociétés les plus primitives, dans les mythologies les plus antiques on trouve toujours une dualité qui est celle du Même et de l’Autre ; Die Kategorie des Anderen ist so ursprünglich wie das Bewußtsein selbst. In den primitivsten Gesellschaften, in den ältesten Mythologien findet sich immer eine Dualität: die des Gleichen und des Anderen.
dcterms:bibliographicCitation
Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992
Subject Item
_:vb9039471
rdf:value
Mein Gesichtsfeld färbt sich rot, ich greife mir ans Herz, mir schwindelt, mein Bewusstsein flackert, ich weiß, was das ist, dieses rohe, rote Gefühl, ich habe eine Panikattacke, ich hyperventiliere, gleich werde ich ohnmächtig, hoffentlich werde ich ohnmächtig. Mon champ de vision se teinte de rouge, je m’agrippe le cœur, j’ai le vertige, ma conscience vacille, je sais ce que c’est, cette sensation crue, rouge, j’ai une crise d’angoisse, je fais de l’hyperventilation, je ne vais pas tarder à m’évanouir, j’espère que je vais m’évanouir.
dcterms:bibliographicCitation
Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag
Subject Item
_:vb9039472
rdf:value
(...) Gorkun und Eduard werden von den Bullen geschnappt. (...) Eduard sticht mit seinem Messer blindlings zu, zerfetzt die Hose eines Polizisten und verletzt ihn leicht an der Wade. Die anderen Polizisten knüppeln ihn nieder, bis er das Bewusstsein verliert. (...) les flics rattrapent Gorkoun et Édouard. (...) Édouard, à l’aveuglette, lance des coups de couteau, lacère le pantalon et un peu le mollet d’un policier. Tous les autres le tabassent jusqu’à ce qu’il perde connaissance.
dcterms:bibliographicCitation
Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012